„Юдзіф” Скарыны гучыць на розных мовах свету



 Выдавецкі дом „Звязда” падрыхтаваў відэапраект да 500-годдзя беларускага кнігадрукавання. Ён апублікаваны на афіцыйным сайце газеты „Звязда”.

На правядзенне праекта рэдакцыю натхніла аднайменная кніга, другое выданне якой убачыла свет у выдавецкім доме пры падтрымцы Міністэрства інфармацыі Беларусі. Вядомая прадмова да кнігі „Юдзіф” загучала не толькі на беларускай, але і на рускай, украінскай, англійскай, кітайскай, сербскай, кабардзінскай і іншых мовах. І на кожнай з іх словы беларускага асветніка па-асабліваму кранаюць.

Сярод тых, хто дакрануўся да творчасці асветніка, вядомыя перакладчыкі Агагельды Аланазараў, Рыма Ханінава, Уладзімір Лучук, Гао Ман, Анатоль Клышка, Саідалі Мамур. У праекце з вялікай цікавасцю ўдзельнічалі студэнты, выкладчыкі, перакладчыкі, вучоныя – носьбіты мовы.

Вядомыя радкі першадрукара „Як звяры, што блукаюць у пушчы…” можна прачытаць на 64 мовах народаў свету дзякуючы ўнікальнаму выданню 2014 года „Францыск Скарына на мовах народаў свету” выдавецкага дома „Звязда”.

belta.by