Białystok, Беласток, ביאַליסטאָק, Bjalistoko?



Беларускі дзеяч і кіраўнік Асацыяцыі беларускіх журналістаў у Польшчы Томаш Суліма апублікаваў у Фэйсбуку адрэдагаваны фотаздымак новага беластоцкага аўтавакзала, на якім змясціў назвы горада Беластока: па-польску, беларуску, ідыш ды эсперанта. Шмат хто з інтэрнаўтаў усцешыўся даўшы веры ў тое, што гэта новаўвядзенне мясцовых уладаў.

Нават тэлеканал „Белсат” апублікаваў гэтае фота ў сваім Twitter, але быў вымушаны даць абвяржэнне і патлумачыць, што фотаздымак не адпавядае рэчаіснасці. 

У каментарах пачалі актыўна абмяркоўваць дадзеную прапанову і нават даваць прыклады, дзе падобнае шматмоўе на Падляшшы ўжо мела ці магло б мець месца.

Такім чынам на пэўны час актывісты самастойна вырашлі пытанне шматмоўя ў Сямятычах

Варыянт лагатыпа Падляшша

Пакуль на аўтобусным вакзале Беластока замантаваны толькі лагатып перавозчыка і ваяводства, але неўзабаве павінна з’явіцца назва горада па-польску. Варта адзначыць, што першапачатковы варыянт увогуле не прадугледжваў размяшчэння назвы горада на будынку вакзала, з-за чаго нават разгарэўся лакальны скандал.

Аляксей Трубкін, Беларускае Радыё Рацыя