BY
PL
EN

Białoruskie Radio Racyja. 98,1 FM – Białystok, Grodno. 99,2 FM – Brześć

Radio online

Czym język białoruski różni się od rosyjskiego?

Odpowiedź na to pytanie można znaleźć w książkach o feminitywach, wydanych w tym roku nakładem Skaryna Press z Londynu. W Wilnie podczas festiwalu książki intelektualnej „Pradmowa”, który odbył się w dniach 5-6 października, wydawnictwo zaprezentowało swoje nowości.

Jak podaje wydawca „Skaryna Press”, Ihar Iwanou, przygotowano drugie wydanie „Przewodnika po feminizacja języka białoruskiego” Uładzisława Harbackiego. Jest to słownik białoruskiego badacza i politologa, mieszkającego w Wilnie.

Autor zrobił doktorat z socjolingwistyki, gdy język spotyka się z procesami społecznymi. Interesuje go feminizacja w języku białoruskim. A wiemy ze słowników starobiałoruskich, że w XVI-XVII wieku, normalnym było opisywanie nazwy zajęć żeńskich feminitywami. Tak jak mówimy dzisiaj: prezydentka, poetka, czempionka, biegaczka mogą wydawać się dla nas dziwne, gdyż wyrośliśmy w środowisku rosyjskojęzycznym, gdzie do dzisiaj mówi się: badacz Hanna, dziennikarz Swiatłana. Ale dla Białorusinów przed wojną, w latach 20. i 30. to właśnie byłoby dziwne, gdyż znali oni tę starą białoruską tradycję, gdzie wszystko feminizowano.

I właśnie dużo częstszym używaniem feminitywów język białoruski różni się od języka rosyjskiego.

Według Ihara Iwanowa najpopularniejszą nowością wydaną w tym roku jest „Wyprawa Wacława Łastowskiego 1928”.

Jest to album zdjęć z wyprawy etnograficznej Wacława Łastowskiego, która odbyła się w 1928 r. do ziemi mozyrskiej i słuckiej. I przez bardzo długi czas uważano, że materiały z tej wyprawy całkowicie zaginęły i kolekcja była rozgrabiona w czasie drugiej wojny światowej. Były cztery albumy zdjęć, które zostały ukryte po represjach w latach 30. Jeden z tych albumów trafił do Londynu. Udało się zdigitalizować 270 zdjęć z ekspedycji etnograficznej, która w ostatnim momencie przed industrializacją uchwyciła tradycyjne życie białoruskiej wsi: sakralną architekturę, ubranie…

Wiele osób czekało na ten album bardzo długo. Kupują go ludzie z Białorusi i trafiają także do bibliotek.

W tym roku nakładem wydawnictwa Skaryna Press ukazały się takie książki, jak „Feminizacja języka białoruskiego” Uładzisława Harbackiego, monografia zbiorowa „Białoruś w XXI wieku” oraz zbiór wierszy Wolhi Hapiejewej „Pod osobnymi kocami”.

Posłuchaj całej rozmowy na stronie: racyja.com/by

Białoruskie Radio Racyja